< Thoughts & Readings

Friday, July 11, 2003  

On Consciousness of God (Taqwa) Part 1 of 2 God Most High said, "The noblest of you in the sight of God is the one who is most God-wary" [49:13]. Abu-l Husayn Ali bin Ahmad bin Abdan reported ... that Abu Said al-Khudri said that a man went to the Prophet and said, "O Prophet of God, advise me." He said, "'Be wary of God for in it is gathered all good.' [3:102]. Take upon yourself war for God's sake, for it is the monasticism of a Muslim. Take upon yourself the remembrance of God, for it is a light for you." Ali bin Ahmad bin Abdan reported ... that Anas said that someone asked, "Prophet of God, who are the Family of Muhammad?" He said, "Everyone who is God-wary, for in the fear of God is gathered all good." The basic meaning of ittiqa (or taqwa), fear of God, is protection, by obedience to God, from His punishment. In ordinary usage it is said, "So-and-so was protected (ataqqa) by his shield." The foundation of this fear or awe is to guard yourself from attributing equals to God. After that, it manifests in guarding yourself from acts of disobedience and offenses, then in guarding yourself from doubtful situations, and later still in guarding yourself from omitting to do what is good. Thus I heard Abu Ali al-Daqqaq say, "To every part of God-wariness there is a door. This has come to us in the explanation of His saying, 'Be wary of God with the respect that is due to Him' [3:102], which means that the servant obey and not revolt, remember and not forget, give thanks and not be ungrateful." I heard Abu Abd al-Rahman al-Sulami say ... that Sahl bin Abd Allah al-Tustari said, "There is no helper but God, no guide but the Messenger of God, no provision but being wary of Him, and no work but patience in worship." And I heard him say ... that al-Kattani said, "The share of this world is trouble. The share connected to the next world is God-wariness." And I heard him say ... that al-Jurayri said, "No one fails to institute fear and inner attention as the principles of his relations with God will arrive at the disclosure of secrets and the contemplation of Him." Al-Nasrabadhi said, "Fear means that the servant fear what is other than God Almighty and Glorious!" Sahl al-Tustari said, "Whoever wants fear of God as his proper state must abandon sins altogether." He also said, "Someone who adheres to God-wariness yearns for separation from this world, for God Most High has said, 'In the next world is good for those who fear Him - do you not understand?' [6:32]." A Sufi said, "When someone makes God-wariness a reality, God makes avoidance of this world easy on his heart." Abu Abd Allah al-Rudhbari said, "Being wary of God is to shun what distances you from God." Dhu-l-Nun al-Misri said, "The one who is God-wary is the one who does not stain his exterior with acts of resistance nor his interior with delusions and who stands in a position of agreement and conformity with God." I heard Muhammad bin al-Husayn say he heard Abu-l-Hasan al-Farisi say, "God-wariness has an outside and an inside. Its outside is to preserve the limits set by God on behavior. Its inside is intention and sincerity." Dhu-l-Nun said: There is no living except with people Whose hearts long for God-wariness And who are happy in remembrance Content are they with the spirit of certainty and its goodness Like the nursing infant in its mother's arms. It is said that a person is judged to possess God-wariness on the basis of three things: the beauty of his trust in God for what has not been granted; the beauty of his satisfaction with what has been granted; the beauty of his patience toward what has passed him by. Talq ibn Habib said, "God-wariness is to work in obedience to God with light from God, wary of the penalty of God." I heard Abu Abd al-Rahman al-Sulami say ... that Abu Hafs al-Haddad said, "God-wariness means the lawful alone and nothing else." And I heard him say ... that Abu-l Husayn al-Zanjani said, "If someone's capital were fear of God, tongues would grow tired describing his profit." Al-Wasiti said, "God-wariness is that one be wary of being wary - that is, of seeing one's own fear of Him." The one who respects God's right over him is like Ibn Sirin. He bought forty jars of butter. His servant took a mouse out of one of them. Ibn Sirin asked, "Which jar did you take it from?" The man replied, "I don't know!" So he dumped all of them onto the ground. Or he is like Abu Yazid al-Bistami. He bought a measure of oats in Hamadan, and a little of it was left over. When he returned to Bistam he spied two ants in it so he returned to Hamadan and set down the ants. -Imam Abu-l-Qasim al-Qushayri, Principles of Sufism (Risalah Qushayriyyah)

posted by SuFiSTiC | 7/11/2003 08:16:00 AM |
As for him who fears to stand before his Lord and restrains the ego its desires, the Garden is shelter.
(The Snatchers:40)
Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported: Messenger of Allah (PBUH) said, "The Fire is surrounded by all kinds of desires and passions, while Paradise is surrounded by all kinds of disliked, undesirable things."
Whoever does good at night is rewarded during the day and whoever does good during the day is rewarded at night. Whoever is sincere in abandoning a desire is saved from catering to it. God is too noble to punish a heart that has abandoned a desire for His sake.
(Abu Sulayman ad-Darani)
Beware of your ego, and trust not its mischief;
The ego is worse than seventy devils.
(Arabic Poem)
Abu Bakar Balkhi
Md Mubaraq
Md Firdaus

URL or Email


Thoughts & Readings Feed Count

random | list all


Feedback by backBlog

Rate Me on BlogHop.com!
the best pretty good okay pretty bad the worst help?

I seek God's forgiveness, and do not claim that my intention in producing this Blog is confined to good religious purposes; how may I do so when I am aware of the hidden desires, egotistic passions, and worldly wishes that I harbour? I do not claim innocence for myself; the ego is indeed an inciter to evil, save when my Lord shows mercy; my Lord is indeed Forgiving, Merciful. O God! I seek Your protection against my committing idolatry [shirk] knowingly, and Your forgiveness for that of which I am not aware! I ask God to make me and all other believers benefit from this Blog and to render my production of it purely for the sake of His Noble Countenance.

Search WWW Search Thoughts & Readings

FastCounter by bCentral